Both Sides, Now
Rows and flows of
angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I’ve Looked at clouds that way
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I’ve Looked at clouds that way
But now they only
block the sun
They rain and snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
They rain and snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way
I've looked at
clouds from both sides now
From up and down and still somehow
It's cloud's illusions I recall
I really don't know clouds at all
From up and down and still somehow
It's cloud's illusions I recall
I really don't know clouds at all
Moons and Junes and
ferris wheels
The dizzy dancing way you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
The dizzy dancing way you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way
But now it's just
another show You leave 'em laughing when you
go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away
I've looked at love from both sides now
From give and take and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don’t know love at all.
From give and take and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don’t know love at all.
Tears and fears and feeling proud
To say “I love you” right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I’ve looked a life that way
Now old friends are acting
strange
They shake their heads, they say I’ve changed
Well something’s lost, but something’s gained
In living every day
I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don’t know life at all.
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don’t know life at all.
A Poem for Papatūānuku – Mother Earth by Ngāti
Hine/Ngāpuhi writer Nadine Anne Hura, and recently shared by Jacinda Ardern,
Prime Minister of New Zealand….
Rest now, e Papatūānuku
Breathe easy and settle
Right here where you are
We’ll not move upon you
For awhile
We’ll stop, we’ll cease
We’ll slow down and stay home
Draw each other close and be kind
Kinder than we’ve ever been.
I wish we could say we were doing it for you
as much as ourselves
But hei aha
We’re doing it anyway
It’s right. It’s time.
Time to return
Time to remember
Time to listen and forgive
Time to withhold judgment
Time to cry
Time to think
About others
Remove our shoes
Press hands to soil
Sift grains between fingers
Time to plant
Time to wait
Time to notice
To whom we belong
For now it’s just you
And the wind
And the forests and the oceans and the sky full of rain
Finally, it’s raining!
Ka turuturu te wai kamo o Rangi ki runga i a koe
Embrace it
This sacrifice of solitude we have carved out for you
He iti noaiho - a small offering
People always said it wasn’t possible
To ground flights and stay home and stop our habits of consumption
But it was
It always was.
We were just afraid of how much it was going to hurt
- and it IS hurting and it will hurt and continue to hurt
But not as much as you have been hurt.
So be still now
Wrap your hills around our absence
Loosen the concrete belt cinched tight at your waist
Rest.
Breathe.
Recover.
Heal -
And we will do the same.
Edited to add: thank you for the amazing response to this poem! I never
expected it to travel so far and wide. Many people have asked who the author is
so I wanted to clarify that I wrote this poem on the train home after the
announcement of total lockdown was made here in Aotearoa, New Zealand. I felt
like I could hear Papatūānuku exhaling in relief as we all began
our journeys home. In truth, one month of lockdown is not enough. Even six
months would not be enough! We need a total and sustained change of habit,
globally and within our own communities. I hope so much we take our time to
reflect on the fact that if we can do it to save ourselves for a month, we
ought to be able to make similar habit changes for Mother Earth for the long
term. The most telling thing for me was how empty our veggie plant aisles were
after lockdown was announced - in a crisis, we will turn back to our mother to
provide (and of course she will!).
Lots of people have asked for translations...
Papatūānuku - Mother Earth (the addition of
the “e” in front signals the words are addressed or spoken directly to her.)
Ka turuturu te wai kamo o Rangi ki runga i a koe - means something
like, “tears
from the eyes of Ranginui drip down on you” (Ranginui is our sky father, it is common to
refer to rain as the tears of Rangi for his beloved, from whom he was separated
at the beginning of time in order that there could be light in the world). Not
long after the announcement we were moving to level 3, it poured with rain in
Porirua after many months of hot and dry weather. I could feel my garden
rejoicing.
Hei aha - This can be translated in many ways, but I meant it like the English “oh well, whatever”
He iti noaiho - “something small”. Because our sacrifice feels
enormous but in reality I think it is not sufficient to truly see Papatūānuku
recover. However, in Māori, we often talk about the significance of small
actions or gestures. We say “ahakoa he iti, he pounamu.” Although it is small,
it is a treasure.
Thank you so much for the support Jacinda Ardern,
Prime Minister of New Zealand